Four generations of RICHARDSONs 1917

Four generations of RICHARDSONs 1917
William Richardson, Alice Josephine Richardson Dakin, Robert Worthington Richardson, Harry Bogart Richardson
Showing posts with label HELLSTEN Lovis. Show all posts
Showing posts with label HELLSTEN Lovis. Show all posts

Thursday, June 25, 2015

Johanna Carolina Hellsten, the Rest of the Story

If you've been reading the saga about Johanna Carolina Hellsten and Uno Kempff, you'll notice there are some time gaps that we do not know all the details. This post will fill in all of the details that we know about Johanna, after many posts on Uno Kempff and his shenanigans with the law.

What do we know about Johanna, the oldest daughter born to Carl (Kalle) Hellsten and Johanna Sparr on 25 February 1851 in Nikolai Parish, Örebro, Sweden?

What did she do with her life?

She was 16 when her family fell on hard times in Sweden.  She wrote to her uncle in America, describing her talent for handwork in her father's brewery and general store (which had gone bankrupt), appealing for funds to travel and help once she arrived.  Eric Adolf Helsten had immigrated to USA in 1845, his mother died in 1863. His brother Manne (Theodor Emanual) Hellsten had managed their mother's estate and there was a small amount of money due to Eric. Eric agreed to have his niece Johanna borrow those funds.  Eric knowing the "reduced circumstances" of his brother Carl's family, he has his brother Manne send the funds to their sister Lovis who lives nearby to Johanna's family and who will give the money to Johanna when she is ready to travel.


She was a young woman of 17 when she immigrated to Gaylordsville, Connecticut arriving in New York City on 22 April 1868.  Her uncle had alerted Castle Island of her upcoming arrival and they notifiied him of her arrival.  Eric finds a job for her working for the Bostwick family in Gaylordsville.  She agrees to a two year commitment to work as a domestic servant for them.
Bostwick family in 1870 US Census, New Milford (Gaylordsville),
Connecticut.  Johanna is listed as a domestic servant.










She was just 21 when she ran away from Gaylordsville to New York City  -- nary a goodbye or thank you to her helpful uncle.
The Bostwick family tells Eric how they liked her so much the first year, and Maria Bostwick's mother (probably the Eunice Sanford, age 71, above) liked  her so much that she gave her a tip at the end of her service in her final pay.

Her own family was very worried that Johanna connected with Uno Kempff, someone who was from the same town in Sweden, but who had a criminal past.  He had been writing her asking her to help him find work -- much to her family's dismay.
She ran off to New York City in 1871, and we have no record of her meeting up with Uno in 1871, but we have no proof that she didn't.  The next time we find Johanna is in 1874, coming back to NYC on a ship from Hull, England with Uno, pretending or actually being his wife.
Since Uno was married to another woman back in Sweden and living with yet another woman and possibly fathering that other woman's child, one wonders about the relationship between Uno and Johanna in 1874.  The family had heard a rumor in 1871, that Johanna had not only run off to NYC but had also married Uno.

I have not found Johanna Carolina Hellsten (Johanna, Hannah, Caroline, Carolina) in New York City in 1871, however, I did find her multiple times from 1875-1877 -- advertising her services as a dressmaker.
The first one was in the New York Herald on 31 August 1875:








In August 1875, she is a "Dressmaker" who can do all kinds of family sewing by the day at a reasonable price, in a couple of weeks (14 Sept.) she is a "Competent Dressmaker," who is available by the day or week at a moderate price, with references.  Sounds like she had some practice that first couple of weeks.  By 5 December, she is not only competent she can "make old dresses over equal to new."

By 24 September 1876, she is not only a competent had seamstress, she now advertises her ability to operated any machine.  She has also moved to 88 Clinton Street, from 27 Bond, of last year.

Then, the final listing I find for her as a dressmaker, is 24 April 1877, she is now at
111 WEST 11TH ST. -- FIRST-CLASS DRESSMAKER 
to go out by the day, or will take work home; best ref-
erence.                                                  Miss HELSTEN.


So, maybe she went home to Sweden after she ran away to New York City for some reason and was never mentioned in any of the many family letters to Eric Helsten (that I had translated and put in the book, A Ring and a Bundle of Letters), came back to New York with Uno Kempff, and then stayed and worked as a dressmaker.

In each of these ads, she is Miss J. C. Helsten, or Miss Helsten, not "Mrs. anyone."
Was traveling as Uno's wife, a convenience to get from Europe to New York and not appear to anyone as a single woman, or maybe not?
Who knows, I don't.

So, did Johanna stay in NYC and live happily ever after?
We have one final clue about Johanna ....
The 1910 Census for Brooklyn, New York, 60 Gates Avenue, in a three-family building, lives
Caroline J Hellsten,








She is now called Caroline J Hellsten, 58, single, never had any children.
Go to the next page of the census and you'll find she had Albert F Faberstedt, 45, also from Sweden living there as a boarder.  He is listed as married for 20 years, naturalized having came to the USA in 1887.   Albert is working as a painter.




She came in 1892, but is not naturalized.  She is working as a cook, was employed on
15 April 1910, but was out of work for 24 weeks in 1909.  She rents her home.

Notice, she is not naturalized.  No surprise.
From 1855 to 1922, a woman took the citizenship of her husband, so in order to become a US citizen, Johanna would have had to have married someone who was a citizen (birthright or naturalized).

[I wrote a blog post about how a woman could lose her US citizenship.  Marian L Smith’s wrote two fascinating articles tracing women’s naturalization from 1802 through 1940. These are in Prologue Magazine. Read the first and click through to the second one.]

Neither Malin Klangeryd nor I have found anything more about Johanna Carolina Hellsten. No marriages, no deaths. No other census listing, no passages to and from Europe (should be something if "came in 1892").

I'll write again, if we find anything.


©2015, Erica Dakin Voolich
The link to this post is http://genea-adventures.blogspot.com/2015/06/johanna-carolina-hellsten-rest-of-story.html





Tuesday, May 26, 2015

Living up to Expectations … or Not!

Imagine a young woman in Sweden in 1867.  Her parents say they can’t keep all four kids because of reduced circumstances.  It was not unusual for her younger siblings to be living with various Hellsten aunts and uncles from time to time when life got tough.
Her father ran a store and a brewery before he went bankrupt. As the oldest child, clearly she worked in the family businesses when she says she was “used to brewing, commerce, and rough work.”
She is 17, the oldest, and decides to take charge of her life. She writes her “rich” uncle in “employer America” where “no one finds fault with one’s honest work” to loan her the money to go there where, as her father says, “hard work and frugality is a way to blessing.”
She is an adult in her mind, independent.
"America here I come!”

Johanna goes to Gaylordsville, where her uncle lives.  A rural town, about 85 miles from New York City.

Fast forward 2 years.
Johanna isn’t satisfied with the life of a domestic servant.
Uncle Eric tries to advise her, but she “just won’t listen.”
Just like a 20-year-old today who thinks she knows everything and won’t listen to her parents, she is not listening to the advice of her uncle who probably feels obligated to act like a parent for his young niece.

Our first hint of a problem was a draft of a letter that Eric wrote to his sister Lovis back in Sweden.
Eric didn’t leave drafts of his letters along with the letters that he saved from his siblings and mother that I used to put together my book, A Ring and a Bundle of Letters.  It would have been wonderful to have his letters with his news and responses to his mother and siblings, but only this one survived.


Gaylordsville  8 Jan 1871

Dear Sister Lovis,

I'm taking this moment to write to you to let you know that I am well and that all of mine have the health, and that we all wish you a good new  year.

Nothing has changed with us here except that Johanna has left the place where she has been for two  years.  But where she is now I do not know.  When her time was up the 13th of Dec. she went to New York unexpectedly to me.  She told Mrs Bostwick that I had found her a position in a factory in Danbury (a town 16 Engl. miles from here) which was a lie, and from others I heard later that she had told them different places that she was moving to.  The 8th of Dec. she told me, when I saw her the last time, that there were several good positions where they would like to have her and that she would stay with the Bostwicks 2 or 3 weeks after her time was up.
I know that she went to New York because a shopkeeper in New Milford went to New York the same day and he had seen her in the steam wagon when he disembarked there.  

The reason why she left her position in this manner I do not know.  I went to the Bostwicks later, after I heard that she was not longer there.  Mrs Bostwick told me that she liked Hanna very much the first year, but the second  year she did not like her as well, as she had made so many acquaintances with the other girls there.  

Hannah had received a letter from a Mr. Kemf in the first year that she was with the Bostwicks.  The first letter that he wrote to her came to me in an envelope.  I mailed it to Hannah, and he wanted Hannah to find him a job where she was.  But I told Hannah to write to him and tell him that there was no position for him, which she did.    Later I heard that he had written to her and she to him.  And then I was allowed to read a letter from you to Hannah about him, and at the same time a piece that was cut from a newspaper that had been sent to  Mrs. Ericson (I think that was the name) that she had company with her from Sweden,  she sent the clippings to Hannah -- I read this at the Bostwicks about his deeds, and more.  I admonished her in their presence not to write to Kemf any more, I said that if she wanted to have anything written to him, then I would like to write for her to let him know that we know everything about him.  Later Mr. Bostwick told me that they had told Hannah to send him the piece from the newspaper about his deeds and his portrait which she had, she said that she had some so, and she told me that she had done so, which pleased me.  If she later had a letter from him, or he from her, I do not know.   

Last February Hannah had earned almost 300 dollars since she came to America, but she had not saved any money, she liked pretty clothes, more expensive than she needed.  I talked to her about that several times.  About 2 months before she left she bought a large trunk, which cost about 7 dollars, which she has filled with her clothes.  I do hope she won't lose it when she came to New York and also doesn't lose herself, this has worried me right  much since there are all sorts of people in such a city.  She had paid me 40 dollars the 9th of July 1870, that is all that she has paid me.  --- when Mr. Bostwick had paid her 17 dollars that remained of her yearly pay, Mrs Bostwick's mother gave her 5 dollars as a present.  I expect that this is all she had.  It was not much to go to New York with.  But there is nothing to hinder her to do well if she wants to, it depends only on her, whether she does well or badly.  

There was a girl who lived on the next farm that she was acquainted with, who moved back to New York, maybe Hanna had agreed with her to meet her in New York and she did not want me to know about it.  She  probably knew I would not like it.  I hope that she will write to me, if she does not write I will not know what to think.  

If you should receive a letter from her so write to me so that I can write to her.  Let me know what Mrs. Ericson's address is if  you can find out, maybe she will go there when she has some money.  I thought it best to write to you to let you know how it is, maybe we will find her out.  Maybe it is better not to let her know I wrote you about her, but you can do as you like about that.

I remain your brother Eric

Almost 7 months later, Lovis replies to Eric’s concerns about Johanna, 29 July 1871:


Pålsboda .. Svennevad 29 July 1871

Dear Brother Eric,

Thank you for your letter, I should have answered it a long time ago.  It was sad to hear that Hannah could behave in such a bad manner especially towards you who has been so good to her.  We informed her parents as soon as I got your letter.  As I didn’t know Mrs. Ericksson or her relatives, I heard later from Kalle that he had answered you as he had promised me and left Mrs. Ericksson’s and Mr Kempfs’ address.  

I learned from a paper that Kempfs was made president in a society that he started to help Swedes who arrive in the US.  Could that be something good he’s doing since I have heard that Hanna is supposed to be married to Kempfs.  He brought Miss Bor with him when he escaped from Sweden. ...



Mr Uno Kempff
Nort America
Care of Kapten Jåsen
New York
No 2 Borsling grem [maybe Bowling Green]
Box 4,542.

Mr Erik Eriksson
Lansing.
Allamaka County
Box 19 jöwa
Nort America











Johanna, age 20, has been rebelling this past year.
Her practical-minded uncle, didn’t want her spending money on fancy clothes; but she did so anyway.
She borrowed money for her passage from her uncle, but she didn’t repay him most of it.
Johanna has run off to New York City without even saying goodbye to the family and lying about where she was going!

She’s been corresponding with a man, Uno Kempff, that she might have married once she got to New York!
A Swedish family friend, Mrs Eriksson in New York City tried to warn Johanna about Uno Kempff.
Uncle Eric tried to discourage her, practically forbid, this relationship after learning about this Swede — described in Swedish paper for his misdeeds.
Kempff “escaped from Sweden”


What did Kempff do that resulted in his need to escape?

Unfortunately the newspaper clippings didn’t get saved with all the letters!
Remember, they were shown and given to Johanna to convince her of Kempff’s misdeeds!

∞∞∞∞∞

For  years, this is where the story ended, for me.  I couldn’t find any information about Kempff.  Then last November I received an email from a distant Swedish cousin, Malin Klangeryd, who is also descended from Eric Helsten’s parents, Eric Hellsten (1786-1839) and Lovisa Charlotta Robert (1795-1863).  She was also researching this Hellsten family.  Ironically, she is descended from Eric’s sister Erica.

Malin Klangeryd lives in Sweden and knows how to search the archives.  She has found our mystery man, Uno Kempff.

©2015, Erica Dakin Voolich
The link to this page is http://genea-adventures.blogspot.com/2015/05/living-up-to-expectations-or-not.html

Friday, May 22, 2015

Off to America, thank you dear uncle….

Johanna Carolina Hellsten was planning on traveling to USA and applied for a departure certificate from Sweden on 7 November 1867, right after her Uncle Manne Helsten said he would send the funds from her Uncle Eric to her Aunt Lovis when she was ready to travel. She then decided to delay her departure and returned her travel papers a week later, on 14 November.

By early November, the days are getting shorter as winter is approaching in Sweden and maybe Johanna thought that traveling in the spring might be a better idea.

Meanwhile, Uncle Eric is still awaiting Hannah’s (Johanna) arrival - he writes on 23 December 1867 to Carl and Hannah, it takes this letter at least a month to arrive in Sweden.  Then Carl writes back 3 weeks later saying that Hannah has delayed her trip.   Eric is patiently waiting in America for his niece, wondering where she is, maybe even concerned since he hasn't heard after getting the travel funds to her.  By the time Eric would find out her changed travel plans, it is probably close to March — about the time for her to actually come!


Örebro 
14 Feb. 1868

My dear brother Eric

I received your letter dated 23 Dec 3 weeks ago in which I find you are awaiting Hannah’s arrival.  We received the money from Uppsala last fall.  But since it was so late in the year they were sent back to Upsala again and the trip was started in the spring.  Wherefore she has decided to leave the coming April from Götteborg because she will then have travel company.  So God willing she will be in New York in 12 or 14 days.  If the trip will be somewhat postponed I will write you about it.

My dear brother, we will probably not see each other in this time [on earth] but how do you stand with God as well as your wife and children?  Please write to me about it.  Don’t forget to because it would be nice to know if we will meet up there in heaven.  Then we will see God and the lamb in the full glory.   It will be a blessed switch to be with an eternal glorious transfigured body there be allowed to see God face to face together with his holy angels and the blessed inhabitants of heaven.  That eternally be allowed to thank, praise and say his name that brought us here with his blood.  It will be blessed and glorified and precious there where the Lord God himself is.


Here in our Sweden the wind of the holy ghost has blown in all the counties so that many sinners have listened to the call and fled to the Lord Jesus.  But among our relatives has it unfortunately not been received. Only sister Marie has some inclination but she has not at all come to peace.  My wife and children and all the others seem to be dead in transgressions and sins.  Now you have heard dear brother how we have it in this most important matter; therefore please pray to the dear God for us if  you know Him the Christ reconciled Father -- because it is written in the Bible word in many places in John 16:24 it says “ask ye shall receive and  your joy shall be full.”

Greetings to your wife and children from us all.

You devoted brother Carl

Not sure who her traveling company was, but Caroline Hellsten is listed on a passenger list arriving in New York City on 22 April 1868.












Notice her father Carl wrote of a 12 or 14 day trip.  The transatlantic sailing trips when Eric came in 1845 and his wife Mary in 1848, took about 43 days.  The addition of steam ships definitely made the trip much faster, and most likely, safer.

Spring 1868, Eric was waiting for her Hannah.    He contacted the immigration folks alerting them of her pending arrival.







































Office of the Commissioners of Emigration.
Castle Garden, New York, April 22nd, 1868
    5 oclock P.M.

E.A.Helsten Esq
  Sir
  In answer to your letter 
I respectfully inform you that your
niece Johanna C. Helsten arrived this
Evening pm Steamer Minnesota from
Liverpool we shall detain her here 
until you come or send for her

  Respectfuly ce
   Bernard Casserly
   Gen. Agent & superintendent
    Per T.m.d

You might recall that Hannah had written her uncle:

I, as a big, strong, healthy seventeen  year old girl, used to brewing, commerce, and rough work and who longs for work in an unknown country where no one finds fault with one’s honest work or despises the virtuous for his poverty.
This in addition to the fact that many of my acquaintances have already left for, the employer America, which is why I, too, this fall intend to go there, if some noble person would help me with travel money and good advice at the arrival.

Since I have heard that Uncle is rich and happy in the country to which many long to go, I now set my hopes and prayers to Uncle for a kind answer to:

Could my dear Uncle please be so kind as to via a postal order to Upsala or a letter give, or, if need be, loan me 200 Kr for travel money?

Could my Uncle have use for, or know somebody, me as hired help for anything?

Could Uncle extend a helping and protecting hand to me at my arrival and until I have a position?

Does Uncle believe that a poor, but swift and untiring, girl can in an honest way earn a meager living through the work of her hands? 



Well, dear uncle has provided passage to America as requested.

Dear uncle has “extended a protecting hand” upon her arrival.

Does dear uncle find a job for her?

Lovis writes to Eric, 19 December 1868:
Thousands of thank yous for your dear letter that we received on May 19 and all goodness you proved Hannah in many different ways.  I would be a joy if Hannah always remembered this and is thankful towards you.  The gold ring was lost was sad they have not found it[.]  ... My man with me joins in hearty greetings to you yours and Hannah

Sounds like Eric provided not only for transportation all the way to Gaylordsville, Connecticut from Örebro, Sweden but also helped her find a job nearby.

Hannah goes to work for the Bostwick family in New Milford. Gaylordsville is part of New Milford, so it could be a couple miles away or next door.
In the 1870 US Census for New Milford, “Johanna Helston" age 20 is listed as a domestic servant.

This might not have been the kind of work that she was used to at home when she described herself as “used to brewing, commerce, and rough work.”
She probably has plenty of opportunity to "earn a meager living thru the work of her hands" working as a domestic servant.  She has agreed to work for the Bostwicks for two years.

So, did Johanna live happily ever after in America as she dreamed?
Stay tuned!

©2015, Erica Dakin Voolich
The link to this post is http://genea-adventures.blogspot.com/2015/05/off-to-america-thank-you-dear-uncle.html

Thursday, May 21, 2015

Dear Uncle!

Eric Adolf Helsten immigrated to the United States in 1845.  He married Mary Hearty, an Irish immigrant, in 1849.  They worked hard and raised a family in Gaylordsville Connecticut.  None of his dozen siblings followed him, however, he kept in touch with letters that were shared back home between his mother and siblings.  One can only imagine how life in the the USA must have looked from afar to the children of a brother who was not doing very well back in Sweden.

Eric’s niece Johanna Carolina Hellsten decides to write to her uncle, appealing for funds to travel:

Sweden, Mosås and Södrabro
24 May 1867

Good Day, beloved Uncle!

Please be so good as to pardon me that I, as the daughter of Uncle’s Brother Carl, with this our taking the liberty to write these lines, which my father does not have time to do, to divulge my heartfelt wish and to beg for an affectionate and happy answer to the questions below, that for me are extremely important and have bearing on my future.

As my dear Father this last year has ceased his work as a brewer and country shop owner and now lives in reduced circumstances and therefore can not afford to keep all four of us children at  home, I, as a big, strong, healthy seventeen  year old girl, used to brewing, commerce, and rough work and who longs for work in an unknown country where no one finds fault with one’s honest work or despises the virtuous for his poverty.
This in addition to the fact that many of my acquaintances have already left for, the employer America, which is why I, too, this fall intend to go there, if some noble person would help me with travel money and good advice at the arrival.

Since I have heard that Uncle is rich and happy in the country to which many long to go, I now set my hopes and prayers to Uncle for a kind answer to:

Could my dear Uncle please be so kind as to via a postal order to Upsala or a letter give, or, if need be, loan me 200 Kr for travel money?

Could my Uncle have use for, or know somebody, me as hired help for anything?

Could Uncle extend a helping and protecting hand to me at my arrival and until I have a position?

 Does Uncle believe that a poor, but swift and untiring, girl can in an honest way earn a meager living through the work of her hands?

Please be so kind and make me  happy with a longed for answer mailed to my or my father’s address “Sweden Mosås and Södrabo”, which will decide my future fate, because if I receipt travel money and good advice, I plan to leave this fall.

My parents are, thank the Lord, in good health despite all their trouble and ask to send their heartfelt greetings in this letter, and also with loving thoughts for my future give me permission to leave.

In sincere hopes of Uncle’s loving kindness to me, with much respect, the grateful niece now persists.

Johanna Carolina Hellsten

Such a heartfelt appeal.  It turns out it came along with a letter from her father, Carl Robert Hellsten (Karl, Calle).  He confirms their desperate situation and appeals for both of them to come to the USA.



Örebro and Yellersta 
26 May 1867


Brother Eric

It is many years since we last exchanged letters and many things have happened since then.  You know from my last letter that I was thinking of going to America.  Now this trip has again come to my mind and even my oldest daughter Johanna wishes to do the same trip.  Wherefore she here encloses her letter to you.  

It is our wish since we hear many tempting letters from America from the ones how have gone there.  I do know that everybody is not lucky in America but that hard work and frugality is a way to blessing.  But here in Sweden it is a dishonor to work because vanity has taken over.  I have now been on my own for eighteen years and during this time made myself know to be frugal, sober and to work hard but this is not enough here.  Under this time of 18 years, I have  had a general store and during the last 10 years also had a brewery but in spite of all this I had to declare bankruptcy last fall and during this last winter have started to do cork cutting.  But loss in circumstances are such her that it is not worth it for the poor to try since [if] he has [declared] bankruptcy [and] if he manages to work, everything up again he loses whatever he inherits or earns without mercy. What then do you have for all the work you do?  

In the enticing letters I have read from America they testify to the one who wants to work there does not need to starve.  I think I know that all who go to America do not have luck there but it is even so an advantage that you do not have to be ashamed over earning a living in an honest manner.  If my information about America is not complete, I ask  you to inform me about this but judging from the information I have received, America has big preferences for Swedes.  Why should one then bind oneself then to this meager country?  

Some of my neighbors have now gone to America and others plan to but we don’t have the money to go.  Please give us a complete information as possible and if you consider it reasonable for us to try to work in America and then help us both with the money that  you have here in Sweden to lend us as travel money to America.  Our brother Theodor Emanuel in Upsala has them.  We want to work off the money when we come to you.  This is the only security I can give you if you would be kind enough to help me us.

Write an answer soon and  help us if you find you would like to do so.  Let me also know if brewing beer is profitable in America and also if cork cutting is profitable.  If the trip there happens, I would prefer to work in a brewery or, if that’s not possible, in another kind of factory.  I assume that  you  have some Swedish acquaintances in New York that you could be kind enough to address us to when we arrive.

Now dear brother I have written about all that concerns the trip to America.  We can have much to write about but it is much better to be able to have a real conversation about it.  I will also mention that all of us siblings are alive and as far as I know everyone is in good health.  

Lovis is married to a shop owner 20 Km from here whose name is A Nelzon.  Mari is close to Stockholm, Lina is in Upland and not far from Upsala Erica and Wennström are well.  Tilda is in Stockholm.  Ottiljana is in Upsala with our maternal aunt.   Now as before, Edla is a manager (director) at the Upsala Hospital.  Manne is a watchmaker in Upsala.  Frans is a goldsmith in Upsala Oskar is a watchmaker in Stockholm.  Knut is a teacher in the big school in Upsala.  Everyone has it well except for me and Oskar.  Oskar declared bankruptcy the same time I did and now I don’t know how he has it.

I hereby end this letter for this time with a kind greeting for yours from us.

Your brother, Carl

Carl Hellsten, Johanna's father

Such heartfelt appeals to Eric, uncle and brother in the USA who must have wealth and success from his hard work, doesn’t everyone?

Does Eric send the requested funds as his niece suggested and bring over his niece and brother?
Or, does Eric let then use the funds that their brother Manne is holding for Eric in Uppsala?

Erica does write in pencil on the bottom of Carl’s letter “From L there are two steamers leaving or more every week.”  He checks out the costs and availabilities for travel.  Travel is much better in 1867 than when he and his wife came in steerage in the equivalent of the “coffin ships” — no steamers for their earlier, much longer, trips.  The travel across the Atlantic Ocean has improved in the last couple of decades.

The letter beloe from his brother Manne (Theodor Emanual Hellsten) indicates Eric’s decision and the means of funding the trip, instead of just sending the suggested 200 Kr each to cover the trips.

Upsala 29 October 1867


Best Brother Eric!

From our heart I wish your daughter and son-in-law happiness and blessings.  We’d also like to thank  you for the pictures that you sent us.  As you promised in a letter to our brother Carl that he or his oldest daughter Hanna could borrow your inheritance from our parents to pay for the trip to America and Hanna decided to go, I have now sent the money to Lovis, she is married and living in the neighborhood of Örebro as you probably know with a request to her that she give the money to Hanna when she is ready to travel.  The reason why the sum of money isn’t bigger can be explained by the following statements.  While our mother was alive, she lent Calle 700 crowns which including interest 6% counted up to the day of dividing up the estate 3 November 1864 adds up to 77 crowns 37 öre which sum he has not been able to pay back.  When you subtract from this sum his inheritance he still owed each and everyone of his siblings 36 crowns, 45 öre.  About a year ago he had to go bankrupt without any assets.  At the time of the partition of the inheritance, we siblings did decide to send you at some time a gold ring that belonged to mother and she used and also a teaspoon since we wanted you to have a tangible memory from our parents’ home.  These things I will send to Lovis at the same time as the money and ask her to give them to Hanna to bring to you after a safe trip.  I now have to end these lines with many loving greetings from all of us to you and yours.

Your brother Manne

My wife sends many greetings to you and promises to write at another time.

So Eric will fund one of his two family members to travel at this time.
His mother Lovisa Charlotta Robert Hellsten died in 1863.  There was a small estate which brother Manne was the executor.  Eric’s share has been held in Uppsala and managed by Manne. BUT, the funds are not as large as Eric expected because there was a debt: brother Calle had borrowed 700 Kr from their dear departed mother and never repaid her and now that debt is shared equally among the other 12 siblings.

Manne has forwarded the travel funds to their sister Lovis in Örebro who lives near Calle and Johanna and Lovis will give the money to Hannah (Johanna) when she is ready to travel.  He did not forward the funds directly to his bankrupt brother.

Eric’s sister Otillia writes him on 29 October 1867:
Hanna who has the courage to travel to America[,] yes god[,] let her happily and well arrive there

This letter from Manne was written to Eric at the end of October 1867.
So, did Johanna immediately leave for the USA in the fall of 1867?

Maybe waiting till spring might make for a more pleasant transatlantic crossing.
Stay tuned.


©2015 Erica Dakin Voolich
The link to this post is http://genea-adventures.blogspot.com/2015/05/dear-uncle.html