Four generations of RICHARDSONs 1917

Four generations of RICHARDSONs 1917
William Richardson, Alice Josephine Richardson Dakin, Robert Worthington Richardson, Harry Bogart Richardson

Friday, June 19, 2015

Uno Kempff ... Yup There's Even More!

Johanna Hellsten's relationship with Uno Kempff was the concern of her family in their letters when she ran away to New York City in 1871.
Malin Klangeryd's research turned up conviction records and newspaper stories that verified the family concerns about their daughter's friendship with Uno.
At the time Uno was married to  Johanna (Sophia) Lovisa Juberg.  They had three children who all died young.

Oh, another small detail....
Uno has another woman in his life about the same time that Johanna was heading to New York City -- Anna Charlotta Carlsson.

Uno leaves for New York on 17 April 1874.  We haven't found him on a boat earlier that would have gotten him to NYC in 1871 as indicated in the family letters.  There isn't any evidence of Uno traveling with his wife.  Anna Charlotta already left for New York on 17 May 1872.  So if he was there in 1871, Anna Charlotta might have been on her way to be with Uno.

Fast forward a couple of years, back in Sweden in the Household Examination (a census taken by the local priest) for 27 March 1875 -18 April 1879:
Anna Charlotta lives on Västerlånggatan 69, City block Ulysses 36, Storkyrkoförsamlingen parish in Stockholm. 13 May 1877 Alma Maria Charlotta (the daugher) is born illegitimate. Father unknown. She becomes legitimate 6 May 1884 [source: Storkyrkoförsamlingen parish, Birth records 1872-1880, SE/SSA/0016/C I a 1/21, page 497]

Then the Household Examination for 21 April 1879 - 8 June 1880 has Uno Kempff, Anna Charlotta and her daughter Alma Maria living together at  Brogatan 25 in Klara parish, Stockholm.

8 June 1880: Anna Charlotta and daughter moves to Götgatan 24, city block Västergötland 5 in Maria Magdalena.
11 June 1880: Uno Kempff moves to Götgatan 24, city block Västergötland 5 in Maria Magdalena. He is working as shop assistant and later as a bookkeeper.

7 November 1881: Uno moves to Köpmansgatan 18 in Storkyrkoförsamlingen, Stockholm
10 November 1881: Anna Charlotta with her daughter moves to Köpmansgatan 18 in Storkyrkoförsamlingen, Stockholm.

6 May 1884, Anna Charlotta married (but it not clear who she actually married) and her daughter is no longer illegitimate.  Shortly thereafter, on 29 May 1884 Uno Kempff dies at Köpmanstorget 10 (Street block Europa) in  Storkyrkoförsamlingen, Stockholm.

By 1892, Anna Charlotta and her daughter Alma Maria are each using the last name Kempff.


So, I guess Johanna wasn't married to Uno as rumor had it.
What was Johanna doing in New York City when she ran away?
What happened to our Johanna?

There are some more gaps in Johanna's life to fill in.

©Erica Dakin Voolich
The link to this page is http://genea-adventures.blogspot.com/2015/06/uno-kempff-yup-theres-even-more.html



Thursday, June 4, 2015

Wait! There’s More about Uno Kempff!

Johanna Carolina Hellsten leaves for North America to join her uncle Eric Helsten in April 1868.  She might not know anything of her friend Uno Kempff’s history when she departs, they’ve only lived in the same town for a few months, however, in her family’s previous home they were just 3.5 Km apart so maybe they had already met.   Once in Gaylordsville, Connecticut, Johanna clearly knows Uno Kempff, as he is corresponding with her in 1869, asking her to find him a job if and when he comes to America from Sweden.

Malin Klangeryd found not only all of the data for Kempff in “Uno Kempff … Family Scandal or Family Friend?”  and our traveler Johanna Carolina Hellsten, but also this revealing Household examination [a record of the Lutheran priest’s visitation with each family in the parish over the years]:

Household examination for 1866-1870 says: 
“By Gefle [Gävle] RR (The Supreme Administrative Court) sentenced for forgery and fraud. Submitted certificate from 10 January 1866 from Långholmen [jail] April 10, 1866. Knut Unio Kempff was by Örebro Hall right 9 January 1868 sentenced for first-degree theft to three months' hard labor and was earlier by Gefle Supreme Administrative Court sentenced to tarnish forever [he lost his honour which meant a reduction in his civil rights]. Appealed by Örebro Supreme Administrative Court”

Wait!  

Kempff was in trouble a 2nd time, just months before he and Johanna’s family were living in the same town.

Maybe Uno Kempff is planning to skip town soon when he starts writing Johanna (1868 - 1869), because shortly after contacting her in Gaylordsville, he is in trouble a third time! Sounds like quite the “con artist” at work, as this 23 September 1869 article describes how he conned those who trusted him.  

Jönköpingsbladet 1869-09-23 [Jönköping's Journal]
http://magasin.kb.se:8080/searchinterface/page.jsp?issue_id=kb:110163&sequence_number=3&recordNumber=&totalRecordNumber=
"Sundry. 
A nice-nice company. Several years ago, lived in Gevle an merchant named Knut Uno Kempff. for fraud in the trade, he was sentenced to hard labor on Långholmen [a prison]. 
While he was serving his sentence, he bought the property Almbro 1 mil from Örebro, and moved after the penalty period had expired there with a miller Sjöberg, a man named Em Paijtsaz and with a other released prisoners. On Almbro he established himself as a miller, but deceived even now his customers. Shortly thereafter, there was a major theft in Örebro, which was followed by that he and his companions, who were missing following the theft, again was sentenced to hard labor. During all this, Kempff had a meeting at Almbro, but sneaked away to Stockholm, where he narrowly escaped arrest. There he devoted himself to House business, resulting in yet a bankruptcy and yet a sentence at Långholmen. After the penalty he escaped to America with a ill-known woman, who he had worked for as a "bookkeeper" for some time. The earlier mentioned miller Sjöberg, who had been involved in the burglary theft in Örebro and also had received a sentence on Långholmen, was freed on July 28 this year [1869], and has again been taken into custody, as defenseless, reappearing in Örebro, after having being arrested for drunkenness, followed by a visitation at his house where there was found a letter from Kempff, whom imposes Sjöberg to take the life of his "good men", treasurer Ekmark and his son and juryman Lars Jonsson at Ökna. Sjöberg had also visited Kempff, but never met him at home. Sjöberg is now volunteering deserted to Carls and borg  [prison] and there recruited to emergency work. Before his departure to America, Kempff managed to deceive a gentleman in a House business of 3000 crowns, a down payment as security, why he left some completely useless promissory notes with 16,350 crowns, issued by the aforementioned prison companions. Mr Em-Paijtsaz is still at Långholmen, and Mr Kempff is well in America continuing his path toward the rope"

This might very well be the newspaper article that was shared with Johanna Hellsten by Mrs. Eriksson and upset her uncle Eric so much about Kempff having "escaped from Sweden!"



So, do we know what ever happened to Johanna?  Did she meet up with Uno Kempff as her family feared?  Did she marry him as was rumored?

©2015, Erica Dakin Voolich

Saturday, May 30, 2015

Uno Kempff … Family Scandal or Family Friend?

Back to the family scandal!

Johanna's Uncle Eric Helsten
who paid her way to USA and
found her work and was upset
with her sudden departure from
Gaylodsville for New York City.

So, who was Uno Kempff that the family was so concerned with?
With the great Swedish research skills of Malin Klangeryd, we know a little something about Kempff and his misdeeds.  There are some gaps, but here is what we know about him.


His full name was Knut Uno Kempff. He was born 8 September 1826 in Örebro. 
He was married 27 October 1854 to Johanna Lovisa Juberg (sometimes called Sophia Lovisa) (born 10 March 1827 in Saint Lars parish, Linköping county). They had three children who each died at a young age:
1. Anders Gustaf Uno (born 9 June 1855 in Nyköping – died 31 March of croup in Almbro, Gällersta)
2. Knut Frithiof (born 13 December 1856 in Vaksala – died 17 April 1863 of scarlet fever in Almbro, Gällersta)
3. Unus Alfred Louis (born 12 January 1861 in Gällersta parish – died 4 April 1863 of scarlet fever on Almbro, Gällersta).

Uno Kempff and his wife Sofia (Johanna) Lovisa Juberg are twenty-five years older than our Johanna Caroline Hellsten — they are old enough to be her parents!

How did they meet? Did they know each other in Sweden?

Malin has constructed a timeline of what she knows about Uno Kempff’s whereabouts from various official records:
•   1826 born in Örebro
•   1854-1855, living lat first city block farm nr 66-68 in Nyköping’s west parish. Uno works as a merchant. 
•   1854 Uno married Johanna/Sofia Lovisa Juberg
•   1855, son born in Nyköping
•   1856, son born in Vaksala
•   1860: living in Vaksala parish
•   1861, son born in Gällersta
•   1860-21 May1869: living in Almbro (Gällersta parish, Örebro County)
•   21 May 1869 – in Stockholm
•   17 April 1874-: departure from Göteborg to Hull, England on the ship Orlando. Destination New York
•   1880 -1882: living Västergötland 5 i Maria Magdalena parish in Stockholm, working as shop assistant. Living alone  
•   12 August 1882: Departure to America through Hull, England

There is a gap here in the above timeline from 1869 to 1874 when Uno Kempff leaves for New York City.  The family was worried that he was already in New York City. 
Uno Kempff leaves for NYC twice, once in 1874 and then in 1882.  When did he return?   What was he doing in NYC and Sweden that might concern Johanna C Hellsten’s family.

… and Johanna Hellsten's timeline while growing up with her parents:
•   1851, born in Nikolai parish, Örebro
•   1856 – 15 June 1863: living at plot no. 100 (Örebro, North Nikolai parish)
•   15 June 1863 – 15 November 1867: living at Norra Bro 6 (Gällersta parish)
•   15 November 1867 – 27 March 1868: living at Almbro (Gällersta parish)
•   22 April 1868, Johanna arrives in New York.

Johanna officially moves 3.5 Km with her family to Almbro (Gällersta parish, Örebro County) on 15 November 1867,  the day after she returned her travel document allowing her to go to North America.  She first got her travel paperwork a week before and had the travel money from Uncle Eric already there being held by aunt Lovis.  
Already living in Almbro when the Hellsten family arrived, was Uno Kempff and his wife.  It was close enough that the families might have known each other already. Her family ran a general store before her father went bankrupt, maybe Kempff's family had been customers.

Was her abrupt delay of travel because she had met Kempff when her family planned their move?  Was Kempff going to be the spring traveling companion she would have that her father Carl mentioned in his letter of February 1868?  I’m not sure we’ll ever know the answer to that question. 

Malin Klangeryd found this 1861 local newspaper coverage:

Tidning för Wenersborgs stad och län 1861-01-21 [Newspaper för Wenersborgs city and county]
"Severe sentence. Norrlands-Posten [Norrlands newspaper] from Gefle [Gävle] says: grain traider Uno Kempff, which prosecution by the court last year, for deceit and fraud in trade, aroused great attention, and whom by the Municipal Court was sentenced to compensate claimants and witnesses, and to one and a half years in prison, has recently got his sentence by the Court of Appeal; the verdict is not less than four months in prison - a true warning for those who feel tempted to walk in Kempff's footsteps”

We should add this to the Uno Kempff timeline above, 
• 1861,  a stay in prison at hard labor and also financial restitution for his deceit and fraud in trade as a grain trader.

When Carl and his wife Johanna Sparr moved to Almbro, did they know the history of Kempff from the early 1860s?  Or, did they just become friends with someone who was a friendly neighbor or colleague?

Kempff has served time for forgery and fraud!  
Our Johanna Hellsten would NOT have been in the same town as Kempff was when he got caught using deceit and fraud with his grain clients.  Besides, she would have been a young child at that time.  Her parents might not even have known what Kempff's 1861 history of what was probably a friendly neighbor or businessman.  

But there’s even more to tell about our charming Kempff.

©2015, Erica Dakin Voolich



Tuesday, May 26, 2015

Living up to Expectations … or Not!

Imagine a young woman in Sweden in 1867.  Her parents say they can’t keep all four kids because of reduced circumstances.  It was not unusual for her younger siblings to be living with various Hellsten aunts and uncles from time to time when life got tough.
Her father ran a store and a brewery before he went bankrupt. As the oldest child, clearly she worked in the family businesses when she says she was “used to brewing, commerce, and rough work.”
She is 17, the oldest, and decides to take charge of her life. She writes her “rich” uncle in “employer America” where “no one finds fault with one’s honest work” to loan her the money to go there where, as her father says, “hard work and frugality is a way to blessing.”
She is an adult in her mind, independent.
"America here I come!”

Johanna goes to Gaylordsville, where her uncle lives.  A rural town, about 85 miles from New York City.

Fast forward 2 years.
Johanna isn’t satisfied with the life of a domestic servant.
Uncle Eric tries to advise her, but she “just won’t listen.”
Just like a 20-year-old today who thinks she knows everything and won’t listen to her parents, she is not listening to the advice of her uncle who probably feels obligated to act like a parent for his young niece.

Our first hint of a problem was a draft of a letter that Eric wrote to his sister Lovis back in Sweden.
Eric didn’t leave drafts of his letters along with the letters that he saved from his siblings and mother that I used to put together my book, A Ring and a Bundle of Letters.  It would have been wonderful to have his letters with his news and responses to his mother and siblings, but only this one survived.


Gaylordsville  8 Jan 1871

Dear Sister Lovis,

I'm taking this moment to write to you to let you know that I am well and that all of mine have the health, and that we all wish you a good new  year.

Nothing has changed with us here except that Johanna has left the place where she has been for two  years.  But where she is now I do not know.  When her time was up the 13th of Dec. she went to New York unexpectedly to me.  She told Mrs Bostwick that I had found her a position in a factory in Danbury (a town 16 Engl. miles from here) which was a lie, and from others I heard later that she had told them different places that she was moving to.  The 8th of Dec. she told me, when I saw her the last time, that there were several good positions where they would like to have her and that she would stay with the Bostwicks 2 or 3 weeks after her time was up.
I know that she went to New York because a shopkeeper in New Milford went to New York the same day and he had seen her in the steam wagon when he disembarked there.  

The reason why she left her position in this manner I do not know.  I went to the Bostwicks later, after I heard that she was not longer there.  Mrs Bostwick told me that she liked Hanna very much the first year, but the second  year she did not like her as well, as she had made so many acquaintances with the other girls there.  

Hannah had received a letter from a Mr. Kemf in the first year that she was with the Bostwicks.  The first letter that he wrote to her came to me in an envelope.  I mailed it to Hannah, and he wanted Hannah to find him a job where she was.  But I told Hannah to write to him and tell him that there was no position for him, which she did.    Later I heard that he had written to her and she to him.  And then I was allowed to read a letter from you to Hannah about him, and at the same time a piece that was cut from a newspaper that had been sent to  Mrs. Ericson (I think that was the name) that she had company with her from Sweden,  she sent the clippings to Hannah -- I read this at the Bostwicks about his deeds, and more.  I admonished her in their presence not to write to Kemf any more, I said that if she wanted to have anything written to him, then I would like to write for her to let him know that we know everything about him.  Later Mr. Bostwick told me that they had told Hannah to send him the piece from the newspaper about his deeds and his portrait which she had, she said that she had some so, and she told me that she had done so, which pleased me.  If she later had a letter from him, or he from her, I do not know.   

Last February Hannah had earned almost 300 dollars since she came to America, but she had not saved any money, she liked pretty clothes, more expensive than she needed.  I talked to her about that several times.  About 2 months before she left she bought a large trunk, which cost about 7 dollars, which she has filled with her clothes.  I do hope she won't lose it when she came to New York and also doesn't lose herself, this has worried me right  much since there are all sorts of people in such a city.  She had paid me 40 dollars the 9th of July 1870, that is all that she has paid me.  --- when Mr. Bostwick had paid her 17 dollars that remained of her yearly pay, Mrs Bostwick's mother gave her 5 dollars as a present.  I expect that this is all she had.  It was not much to go to New York with.  But there is nothing to hinder her to do well if she wants to, it depends only on her, whether she does well or badly.  

There was a girl who lived on the next farm that she was acquainted with, who moved back to New York, maybe Hanna had agreed with her to meet her in New York and she did not want me to know about it.  She  probably knew I would not like it.  I hope that she will write to me, if she does not write I will not know what to think.  

If you should receive a letter from her so write to me so that I can write to her.  Let me know what Mrs. Ericson's address is if  you can find out, maybe she will go there when she has some money.  I thought it best to write to you to let you know how it is, maybe we will find her out.  Maybe it is better not to let her know I wrote you about her, but you can do as you like about that.

I remain your brother Eric

Almost 7 months later, Lovis replies to Eric’s concerns about Johanna, 29 July 1871:


Pålsboda .. Svennevad 29 July 1871

Dear Brother Eric,

Thank you for your letter, I should have answered it a long time ago.  It was sad to hear that Hannah could behave in such a bad manner especially towards you who has been so good to her.  We informed her parents as soon as I got your letter.  As I didn’t know Mrs. Ericksson or her relatives, I heard later from Kalle that he had answered you as he had promised me and left Mrs. Ericksson’s and Mr Kempfs’ address.  

I learned from a paper that Kempfs was made president in a society that he started to help Swedes who arrive in the US.  Could that be something good he’s doing since I have heard that Hanna is supposed to be married to Kempfs.  He brought Miss Bor with him when he escaped from Sweden. ...



Mr Uno Kempff
Nort America
Care of Kapten Jåsen
New York
No 2 Borsling grem [maybe Bowling Green]
Box 4,542.

Mr Erik Eriksson
Lansing.
Allamaka County
Box 19 jöwa
Nort America











Johanna, age 20, has been rebelling this past year.
Her practical-minded uncle, didn’t want her spending money on fancy clothes; but she did so anyway.
She borrowed money for her passage from her uncle, but she didn’t repay him most of it.
Johanna has run off to New York City without even saying goodbye to the family and lying about where she was going!

She’s been corresponding with a man, Uno Kempff, that she might have married once she got to New York!
A Swedish family friend, Mrs Eriksson in New York City tried to warn Johanna about Uno Kempff.
Uncle Eric tried to discourage her, practically forbid, this relationship after learning about this Swede — described in Swedish paper for his misdeeds.
Kempff “escaped from Sweden”


What did Kempff do that resulted in his need to escape?

Unfortunately the newspaper clippings didn’t get saved with all the letters!
Remember, they were shown and given to Johanna to convince her of Kempff’s misdeeds!

∞∞∞∞∞

For  years, this is where the story ended, for me.  I couldn’t find any information about Kempff.  Then last November I received an email from a distant Swedish cousin, Malin Klangeryd, who is also descended from Eric Helsten’s parents, Eric Hellsten (1786-1839) and Lovisa Charlotta Robert (1795-1863).  She was also researching this Hellsten family.  Ironically, she is descended from Eric’s sister Erica.

Malin Klangeryd lives in Sweden and knows how to search the archives.  She has found our mystery man, Uno Kempff.

©2015, Erica Dakin Voolich
The link to this page is http://genea-adventures.blogspot.com/2015/05/living-up-to-expectations-or-not.html

Friday, May 22, 2015

Off to America, thank you dear uncle….

Johanna Carolina Hellsten was planning on traveling to USA and applied for a departure certificate from Sweden on 7 November 1867, right after her Uncle Manne Helsten said he would send the funds from her Uncle Eric to her Aunt Lovis when she was ready to travel. She then decided to delay her departure and returned her travel papers a week later, on 14 November.

By early November, the days are getting shorter as winter is approaching in Sweden and maybe Johanna thought that traveling in the spring might be a better idea.

Meanwhile, Uncle Eric is still awaiting Hannah’s (Johanna) arrival - he writes on 23 December 1867 to Carl and Hannah, it takes this letter at least a month to arrive in Sweden.  Then Carl writes back 3 weeks later saying that Hannah has delayed her trip.   Eric is patiently waiting in America for his niece, wondering where she is, maybe even concerned since he hasn't heard after getting the travel funds to her.  By the time Eric would find out her changed travel plans, it is probably close to March — about the time for her to actually come!


Örebro 
14 Feb. 1868

My dear brother Eric

I received your letter dated 23 Dec 3 weeks ago in which I find you are awaiting Hannah’s arrival.  We received the money from Uppsala last fall.  But since it was so late in the year they were sent back to Upsala again and the trip was started in the spring.  Wherefore she has decided to leave the coming April from Götteborg because she will then have travel company.  So God willing she will be in New York in 12 or 14 days.  If the trip will be somewhat postponed I will write you about it.

My dear brother, we will probably not see each other in this time [on earth] but how do you stand with God as well as your wife and children?  Please write to me about it.  Don’t forget to because it would be nice to know if we will meet up there in heaven.  Then we will see God and the lamb in the full glory.   It will be a blessed switch to be with an eternal glorious transfigured body there be allowed to see God face to face together with his holy angels and the blessed inhabitants of heaven.  That eternally be allowed to thank, praise and say his name that brought us here with his blood.  It will be blessed and glorified and precious there where the Lord God himself is.


Here in our Sweden the wind of the holy ghost has blown in all the counties so that many sinners have listened to the call and fled to the Lord Jesus.  But among our relatives has it unfortunately not been received. Only sister Marie has some inclination but she has not at all come to peace.  My wife and children and all the others seem to be dead in transgressions and sins.  Now you have heard dear brother how we have it in this most important matter; therefore please pray to the dear God for us if  you know Him the Christ reconciled Father -- because it is written in the Bible word in many places in John 16:24 it says “ask ye shall receive and  your joy shall be full.”

Greetings to your wife and children from us all.

You devoted brother Carl

Not sure who her traveling company was, but Caroline Hellsten is listed on a passenger list arriving in New York City on 22 April 1868.












Notice her father Carl wrote of a 12 or 14 day trip.  The transatlantic sailing trips when Eric came in 1845 and his wife Mary in 1848, took about 43 days.  The addition of steam ships definitely made the trip much faster, and most likely, safer.

Spring 1868, Eric was waiting for her Hannah.    He contacted the immigration folks alerting them of her pending arrival.







































Office of the Commissioners of Emigration.
Castle Garden, New York, April 22nd, 1868
    5 oclock P.M.

E.A.Helsten Esq
  Sir
  In answer to your letter 
I respectfully inform you that your
niece Johanna C. Helsten arrived this
Evening pm Steamer Minnesota from
Liverpool we shall detain her here 
until you come or send for her

  Respectfuly ce
   Bernard Casserly
   Gen. Agent & superintendent
    Per T.m.d

You might recall that Hannah had written her uncle:

I, as a big, strong, healthy seventeen  year old girl, used to brewing, commerce, and rough work and who longs for work in an unknown country where no one finds fault with one’s honest work or despises the virtuous for his poverty.
This in addition to the fact that many of my acquaintances have already left for, the employer America, which is why I, too, this fall intend to go there, if some noble person would help me with travel money and good advice at the arrival.

Since I have heard that Uncle is rich and happy in the country to which many long to go, I now set my hopes and prayers to Uncle for a kind answer to:

Could my dear Uncle please be so kind as to via a postal order to Upsala or a letter give, or, if need be, loan me 200 Kr for travel money?

Could my Uncle have use for, or know somebody, me as hired help for anything?

Could Uncle extend a helping and protecting hand to me at my arrival and until I have a position?

Does Uncle believe that a poor, but swift and untiring, girl can in an honest way earn a meager living through the work of her hands? 



Well, dear uncle has provided passage to America as requested.

Dear uncle has “extended a protecting hand” upon her arrival.

Does dear uncle find a job for her?

Lovis writes to Eric, 19 December 1868:
Thousands of thank yous for your dear letter that we received on May 19 and all goodness you proved Hannah in many different ways.  I would be a joy if Hannah always remembered this and is thankful towards you.  The gold ring was lost was sad they have not found it[.]  ... My man with me joins in hearty greetings to you yours and Hannah

Sounds like Eric provided not only for transportation all the way to Gaylordsville, Connecticut from Örebro, Sweden but also helped her find a job nearby.

Hannah goes to work for the Bostwick family in New Milford. Gaylordsville is part of New Milford, so it could be a couple miles away or next door.
In the 1870 US Census for New Milford, “Johanna Helston" age 20 is listed as a domestic servant.

This might not have been the kind of work that she was used to at home when she described herself as “used to brewing, commerce, and rough work.”
She probably has plenty of opportunity to "earn a meager living thru the work of her hands" working as a domestic servant.  She has agreed to work for the Bostwicks for two years.

So, did Johanna live happily ever after in America as she dreamed?
Stay tuned!

©2015, Erica Dakin Voolich
The link to this post is http://genea-adventures.blogspot.com/2015/05/off-to-america-thank-you-dear-uncle.html

Thursday, May 21, 2015

Dear Uncle!

Eric Adolf Helsten immigrated to the United States in 1845.  He married Mary Hearty, an Irish immigrant, in 1849.  They worked hard and raised a family in Gaylordsville Connecticut.  None of his dozen siblings followed him, however, he kept in touch with letters that were shared back home between his mother and siblings.  One can only imagine how life in the the USA must have looked from afar to the children of a brother who was not doing very well back in Sweden.

Eric’s niece Johanna Carolina Hellsten decides to write to her uncle, appealing for funds to travel:

Sweden, Mosås and Södrabro
24 May 1867

Good Day, beloved Uncle!

Please be so good as to pardon me that I, as the daughter of Uncle’s Brother Carl, with this our taking the liberty to write these lines, which my father does not have time to do, to divulge my heartfelt wish and to beg for an affectionate and happy answer to the questions below, that for me are extremely important and have bearing on my future.

As my dear Father this last year has ceased his work as a brewer and country shop owner and now lives in reduced circumstances and therefore can not afford to keep all four of us children at  home, I, as a big, strong, healthy seventeen  year old girl, used to brewing, commerce, and rough work and who longs for work in an unknown country where no one finds fault with one’s honest work or despises the virtuous for his poverty.
This in addition to the fact that many of my acquaintances have already left for, the employer America, which is why I, too, this fall intend to go there, if some noble person would help me with travel money and good advice at the arrival.

Since I have heard that Uncle is rich and happy in the country to which many long to go, I now set my hopes and prayers to Uncle for a kind answer to:

Could my dear Uncle please be so kind as to via a postal order to Upsala or a letter give, or, if need be, loan me 200 Kr for travel money?

Could my Uncle have use for, or know somebody, me as hired help for anything?

Could Uncle extend a helping and protecting hand to me at my arrival and until I have a position?

 Does Uncle believe that a poor, but swift and untiring, girl can in an honest way earn a meager living through the work of her hands?

Please be so kind and make me  happy with a longed for answer mailed to my or my father’s address “Sweden Mosås and Södrabo”, which will decide my future fate, because if I receipt travel money and good advice, I plan to leave this fall.

My parents are, thank the Lord, in good health despite all their trouble and ask to send their heartfelt greetings in this letter, and also with loving thoughts for my future give me permission to leave.

In sincere hopes of Uncle’s loving kindness to me, with much respect, the grateful niece now persists.

Johanna Carolina Hellsten

Such a heartfelt appeal.  It turns out it came along with a letter from her father, Carl Robert Hellsten (Karl, Calle).  He confirms their desperate situation and appeals for both of them to come to the USA.



Örebro and Yellersta 
26 May 1867


Brother Eric

It is many years since we last exchanged letters and many things have happened since then.  You know from my last letter that I was thinking of going to America.  Now this trip has again come to my mind and even my oldest daughter Johanna wishes to do the same trip.  Wherefore she here encloses her letter to you.  

It is our wish since we hear many tempting letters from America from the ones how have gone there.  I do know that everybody is not lucky in America but that hard work and frugality is a way to blessing.  But here in Sweden it is a dishonor to work because vanity has taken over.  I have now been on my own for eighteen years and during this time made myself know to be frugal, sober and to work hard but this is not enough here.  Under this time of 18 years, I have  had a general store and during the last 10 years also had a brewery but in spite of all this I had to declare bankruptcy last fall and during this last winter have started to do cork cutting.  But loss in circumstances are such her that it is not worth it for the poor to try since [if] he has [declared] bankruptcy [and] if he manages to work, everything up again he loses whatever he inherits or earns without mercy. What then do you have for all the work you do?  

In the enticing letters I have read from America they testify to the one who wants to work there does not need to starve.  I think I know that all who go to America do not have luck there but it is even so an advantage that you do not have to be ashamed over earning a living in an honest manner.  If my information about America is not complete, I ask  you to inform me about this but judging from the information I have received, America has big preferences for Swedes.  Why should one then bind oneself then to this meager country?  

Some of my neighbors have now gone to America and others plan to but we don’t have the money to go.  Please give us a complete information as possible and if you consider it reasonable for us to try to work in America and then help us both with the money that  you have here in Sweden to lend us as travel money to America.  Our brother Theodor Emanuel in Upsala has them.  We want to work off the money when we come to you.  This is the only security I can give you if you would be kind enough to help me us.

Write an answer soon and  help us if you find you would like to do so.  Let me also know if brewing beer is profitable in America and also if cork cutting is profitable.  If the trip there happens, I would prefer to work in a brewery or, if that’s not possible, in another kind of factory.  I assume that  you  have some Swedish acquaintances in New York that you could be kind enough to address us to when we arrive.

Now dear brother I have written about all that concerns the trip to America.  We can have much to write about but it is much better to be able to have a real conversation about it.  I will also mention that all of us siblings are alive and as far as I know everyone is in good health.  

Lovis is married to a shop owner 20 Km from here whose name is A Nelzon.  Mari is close to Stockholm, Lina is in Upland and not far from Upsala Erica and Wennström are well.  Tilda is in Stockholm.  Ottiljana is in Upsala with our maternal aunt.   Now as before, Edla is a manager (director) at the Upsala Hospital.  Manne is a watchmaker in Upsala.  Frans is a goldsmith in Upsala Oskar is a watchmaker in Stockholm.  Knut is a teacher in the big school in Upsala.  Everyone has it well except for me and Oskar.  Oskar declared bankruptcy the same time I did and now I don’t know how he has it.

I hereby end this letter for this time with a kind greeting for yours from us.

Your brother, Carl

Carl Hellsten, Johanna's father

Such heartfelt appeals to Eric, uncle and brother in the USA who must have wealth and success from his hard work, doesn’t everyone?

Does Eric send the requested funds as his niece suggested and bring over his niece and brother?
Or, does Eric let then use the funds that their brother Manne is holding for Eric in Uppsala?

Erica does write in pencil on the bottom of Carl’s letter “From L there are two steamers leaving or more every week.”  He checks out the costs and availabilities for travel.  Travel is much better in 1867 than when he and his wife came in steerage in the equivalent of the “coffin ships” — no steamers for their earlier, much longer, trips.  The travel across the Atlantic Ocean has improved in the last couple of decades.

The letter beloe from his brother Manne (Theodor Emanual Hellsten) indicates Eric’s decision and the means of funding the trip, instead of just sending the suggested 200 Kr each to cover the trips.

Upsala 29 October 1867


Best Brother Eric!

From our heart I wish your daughter and son-in-law happiness and blessings.  We’d also like to thank  you for the pictures that you sent us.  As you promised in a letter to our brother Carl that he or his oldest daughter Hanna could borrow your inheritance from our parents to pay for the trip to America and Hanna decided to go, I have now sent the money to Lovis, she is married and living in the neighborhood of Örebro as you probably know with a request to her that she give the money to Hanna when she is ready to travel.  The reason why the sum of money isn’t bigger can be explained by the following statements.  While our mother was alive, she lent Calle 700 crowns which including interest 6% counted up to the day of dividing up the estate 3 November 1864 adds up to 77 crowns 37 öre which sum he has not been able to pay back.  When you subtract from this sum his inheritance he still owed each and everyone of his siblings 36 crowns, 45 öre.  About a year ago he had to go bankrupt without any assets.  At the time of the partition of the inheritance, we siblings did decide to send you at some time a gold ring that belonged to mother and she used and also a teaspoon since we wanted you to have a tangible memory from our parents’ home.  These things I will send to Lovis at the same time as the money and ask her to give them to Hanna to bring to you after a safe trip.  I now have to end these lines with many loving greetings from all of us to you and yours.

Your brother Manne

My wife sends many greetings to you and promises to write at another time.

So Eric will fund one of his two family members to travel at this time.
His mother Lovisa Charlotta Robert Hellsten died in 1863.  There was a small estate which brother Manne was the executor.  Eric’s share has been held in Uppsala and managed by Manne. BUT, the funds are not as large as Eric expected because there was a debt: brother Calle had borrowed 700 Kr from their dear departed mother and never repaid her and now that debt is shared equally among the other 12 siblings.

Manne has forwarded the travel funds to their sister Lovis in Örebro who lives near Calle and Johanna and Lovis will give the money to Hannah (Johanna) when she is ready to travel.  He did not forward the funds directly to his bankrupt brother.

Eric’s sister Otillia writes him on 29 October 1867:
Hanna who has the courage to travel to America[,] yes god[,] let her happily and well arrive there

This letter from Manne was written to Eric at the end of October 1867.
So, did Johanna immediately leave for the USA in the fall of 1867?

Maybe waiting till spring might make for a more pleasant transatlantic crossing.
Stay tuned.


©2015 Erica Dakin Voolich
The link to this post is http://genea-adventures.blogspot.com/2015/05/dear-uncle.html






Thursday, May 14, 2015

That Elusive HEARTY Clan!

I joined TIARA's annual research trip to Northern Ireland for a week in May searching for the ancestors of Mary Hearty, my great great grandmother.


Owen Hearty was the father of Mary Hearty who traveled as a single woman on one of the “coffin ships” bringing Irish immigrants to New York in 1848. She married Swedish immigrant Eric Adolf Helsten in 1849.  They lived in Haviland Hollow NY until they bought a tannery and moved to Gaylordsville CT.  She received two letters from her father (1849, 1851), signed “your father Owen Hearty” and the return address said he was from Dorsey (letters mailed from the neighboring parish Newtownhamilton).  Her marriage certificate says she was born in Dorsey Townland, Creggan Parish, County Armagh. Dorsey is located in the Barony of Upper Fews and Union of Castleblaney.

Her father’s letters do mention various cousins: Owen Mooney, Peter Garvey, Ellen Mooney and Francis Hearty.  There is also a sister Elizabeth (Betty) mentioned.  But no mother.

The above is what is known from information on "this side of the pond."  What can be found in the Irish records about Mary's family?  Some the following,  I determined before my trip and confirmed when in Belfast.

∞∞∞

We have Owen Hearty in the Tithe Applotment list, in 1828 in Dorsey.  Owen is no. 91 and has 4 Acres, 2 Roods, 12 Perches and a half yearly Rectorial Tithe of 3s. 8 1/2 d., he is listed along with Arhur Heatey and Patt Heatey in Dorsey.  

The tithe applotment is a list of farmers.  If he was included in that list, he wouldn’t have been included in the Ordnance Survey taken in 1837 because he didn’t own at least 5 acres [only two properties were listed for Dorsey].  

The Griffith’s Valuation was taken in the Dorsey area in 1864.  There are 5 Hearty families listed in Dorsey:  Bernard Herty Sen, Francis Herty, Mary Herty, Mary Herty and Patrick— but not Owen Hearty.  If he were still living and living WITH someone, he would not have been listed because, only the “leasee” was included.  

The Cancellation Books update the ownership of the lands listed in the Griffiths.  Dorsey Electorial Division, Union of Castleblayney, Parish of Creggan, Barony of Upper Fews, pages 10, 11 includes the handwritten notations of “(Owen)” after the name Patrick Herty.  It also includes, the second “Mary” crossed out and “Patrick” written above and “(Mary)” right after that.  The crossed out names mean that land was next leased to the person whose name was written above it.  The name in ‘(,)” is an unexplained notation.

∞∞∞

I went thru the rent leases from the landlord,  Walter MacGeough Bond in the family Estate stored at PRONI — there were two Hearty leases:
[D301/2/211]
(1) Terence Hearty (Acreage: 8.3.10), 1 Nov. 1800
• in the part of Dorsey called Tulinlavin, yearly rent 8.8.2
• length of lease: 3 lives, including himself, his eldest son James, and princess Amelia

(2) John Hearty, Tulllinlavin, 1 Jan 1801,
• written on front: Terence Mackin and Pat Hearty “Mary”
• the map inside includes land bounding the property of Bernard Hearty.
• length of lease: 3 lives including himself, his eldest son Patrick (age 10), and princess Amelia

Most of the extensive MacGeough Bond family files were not for Dorsey or didn’t included any leases related to Owen Hearty [I don’t know his parents, so don’t know if these two leases apply to Owen — a father, cousin, uncle, possibly.]

∞∞∞


I went thru the only Catholic Register from that time period in that area that is still in existence:
Creggan Parish Upper, Crossmaglen, Marriage Records and Baptisms 1796-1803, 1812-1829, 1845-1881 [MIC 1D/43/1]  [The current Dorsey townland is 4 miles northeast of Crossmaglen.]

• 15 February 1814: Owen Hearratty and Cathe McKenna
wits Felix Hanratty and Patk McVeagh

• 16 March 1823, Mary and Bridt of Edward Herherty
and Mary Herherty of Thomas Rubb
and Anne Callaghan and Mary Herherty

• 23 July 1824, Anne of Jame Heart and Mary Quin
Gs Owen Heaherty and Brid. Owens

• 26 Dec 1824, John of Edwd Keane and Mary Gregory
Gs Owen Heaherty and Bridt McNally

• 6 August 1819, Owen Heaherty and Rose McConnel
Wits Bryan McCauve and Mary Megill

• 29 July 1818, Edmd of Owen Heaherty and Cathe Kelly
Gs Patk Hearherty and Sara Humphy

• 23 Oct 1797, Patk Heaherty and Cathe Nouds
Wits Adam Lamb and Anne Reilly

• 2d July 1797, Peter s. to Owen Heaherty and Cathe Holland
Gs Edmd Heaherty and Bridget Heaherty

• 9 Dec 1796, Patk. s to Ths Murry and Mary
Heaerty Gs Patt McShory and Anne Ronghan

• 23 Oct. 1796, Anne of Michael Hearty and Margt Donoehy 
Gs Thomas Hearty and Margt Callaghan

It is hard to tell if Owen Hearty married 3 times or if this is three different people.
There was no birth record for Mary Hearty in this parish register.
Parts were very hard to read.  Maybe this wasn’t the part of Creggan Parish that she was baptized.

∞∞∞

I checked the Workhouse records for County Armagh and did not find Owen Hearty, Mary’s father in them. 

I looked for the school records — none survived for Dorsey when Mary Hearty or her sister Betty Hearty would have attended. The Dorsey description page in the Ordnance Survey said that Dorsey had a National School (1837) which the sisters  could have attended.  

∞∞∞

The Hearty family/clan has been in the townland Dorsey for many years. 
According to the Dorsey page on the Creggan Historical Society’s site, Turlagh O’Heartye was in the 1664 Hearth Money Rolls valuation, and James Herety & Owen Herety were in the 1766 Census of Creggan.  So the Hearty family [O’Hearty clan] has been there for hundreds of years.  Mary and her father Owen Hearty were most likely descendants of Turlagh, James and Owen, but I could not find any connection between the generations.

My great great grandmother Mary Hearty Helsten was the daughter of a poor tenant farmer, Owen Hearty.  We do not know who was her mother or grandparents. We do know she had Garvey and Mooney cousins.  Possibly she had Garvey and Mooney grand or great grandparents along with Hearty grandparents.  But that is unknown at this point.  Unfortunately, as a poor tenant farmer, there is a lack of records.  They were not part of of a wealthy family like the MacGeough Bonds who were the land owners of the small plot Owen farmed and lived on.  That family is well-documented with thousands of pages of family and business records archived at the Public Records Office in Belfast (PRONI).  

The few records that do exist for all the folks living and working the land are actually ways to document in order to “tax.”  The Hearth Money Rolls (1664) were to tax folks based on how many hearths they had — taxing for warmth and cooking ability in your cottage!!  The Tithe Applotment Rolls (1828) was valuing the piece of land for collecting tithes for the official church, whether you were a member or not!  I guess as much as my ancestors probably felt unfairly taxed, hundreds of years later, I can be thankful that the officials kept good records!

∞∞∞

After a week of searching in the Public Records Office (PRONI) in Belfast, Northern Ireland, my elusive HEARTY and  RICHARDSON ancestors remain elusive.  If you think I don’t know much about the pedigree of my HEARTY family — I know even less about my RICHARDSON pedigree in Ireland!

©2015, Erica Dakin Voolich
The link to this page is http://genea-adventures.blogspot.com/2015/05/that-elusive-hearty-clan.html